Значение словосочетания СОБАКА НА СЕНЕ. Что такое СОБАКА НА СЕНЕ?

Использование фразеологизма в литературе

«Лейтенант Княжко в этих делах — ясно кто? Как собака на сене, ни себе, ни другим. Заморочил голову бабе — и ни хрена» (Ю. Бондарев «Берег»). «Я вас должен предупредить, что вы теперь, как собака на сене, — извините, это только сравнение — ни себе, ни другим» (Достоевский «Вечный муж») «Просто, подлец, узнал, что на мою долю пришлось двадцать тысяч, так вот зачем не ему! Как собака на сене: ни себе, ни другим» (Гоголь «Тяжба») «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете» (Евангелие от Матфея 23, 13) «Горе вам законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли и входящим воспрепятствовали» (Евангелие от Луки 11, 52)

Употребление фразы

Примечательно, что фразеологизмы, где собака выступает символом такой неуступчивости, существуют и в европейских языках. В частности, англичане пользуются выражением «the dog in the manger», которое имеет такой же перевод, что и название басни легендарного Эзопа. Французы в таком случае говорят «n’en mange pas et n’en donne pas», что переводится как «не ест и не дает». Тот же смысл вкладывается и во французский фразеологизм «le chien du jardinire» («собака огородника»).

Особенно популярно выражение «собака на сене» в литературе. К примеру, герои произведений Достоевского «Вечный муж», Гоголя «Тяжба» и Бондарева «Берег» используют этот фразеологизм, характеризуя им других персонажей. Ну и, конечно, та самая экранизация испанской комедии Лопе де Вега, о которой говорилось ранее, это собственно и есть «повесть о собаке, которая лежит на сене». В роли «собаки на сене» выступает главная героиня – графиня Диана. Она влюблена в своего секретаря, но не желает ни принять, ни отпустить его к другой.

Видео

Любимый фильм

Еще в советские времена по одноименной повести Лопе де Веги был снят музыкальный художественный фильм «Собака на сене». В названии самой ленты было использовано крылатое выражение, но в сокращенной форме. Всеми любимый фильм в исполнении звёзд советского кинематографа раскрывает значение фразы. Смысл ее сводится к следующему: всё та же собака, которая кусает и сама не ест. Можно привести в качестве примера ещё одно схожее выражение: «Сам не ам, и другим не дам». Или вот ещё пара подобных выражений: «Ни себе ни людям», «Сам живи и другим давай». Перед героиней ленты стоит нелегкий выбор: выйти замуж за богатого и знатного мужчину или отдать своё сердце красивому, но, увы, не знатного происхождения секретарю. Знатная дама разрывается между влечением сердца и здравым рассудком. Её темпераментная натура напоминает действия всё той же собаки, которой не нужен секретарь, но с другой стороны…«любовь, зачем ты мучаешь меня?» Она не даёт покоя своему слуге, но и определится также не в силах.

Происхождение выражения

Есть две основные версии по поводу того, откуда он взялся.

  • Первая гласит о том, что выражение обязано своим происхождением басне древнегреческого литератора Эзопа «Собака в яслях». Это короткая история о собаке, которая расположилась на сене, сама его не ест и рычит на приходящих в хлев животных (в различных переводах волов, ослов, лошадей). Кто-то из животных не выдерживает и в сердцах отчитывает собаку: «Ну и бессовестное ты создание, сама не ешь сено, и не подпускаешь нас к нему!»
  • Согласно второй версии, фразеологизм обязан своим происхождением старорусской пословице и представляет собой ее усеченный вариант. Звучит она так: «Лежит собака на сене, сама не кушает и скотине не дает».

Существуют и другие поговорки, имеющие схожий смысл: «ни себе ни людям (ни себе ни другим)», «чур одному – не давать никому», «сам не буду, и другому не дам», «и себе не ам, и другим не дам».

Синонимы

Выяснив, что означает выражение «собака на сене», можно без труда найти устойчивые словосочетания с аналогичным смыслом. Сюда можно отнести фразу «ни себе ни другим»: «Ну что ты, дружище, с этой дачей решаешь? Надо что-то делать, а то – ни себе ни другим». В этой ситуации уместно и рассматриваемое выражение.

Совершенно одинаковое значение с «собакой на сене» имеют такие фразеологизмы с объяснением аналогичной ситуации, как «И сам не гам (ам), и другому не дам». И косвенно: «Нести тяжело, а выбросить жалко».

Кстати говоря, подобная параллель прослеживается и в других европейских языках, что позволяет сделать предположение о древнем происхождении образа собаки на сене как своеобразного эталона алчности, жадности, недоброжелательного отношения к другим людям.

Так, английский фразеологизм (like) the dog in the manger (дословный перевод «собака в яслях»), как и французский n’en mange pas et n’en donne pas («этого не ест и это не дает»), а также le chien du jardinière («собака садовника»), имеют тот же смысл, что и наша «собака на сене».

Лопе де Вега «Соба́ка на се́не»

Комедия в трех действиях знаменитого испанского драматурга, поэта и прозаика Лопе де Вега (буквально «Собака огородника» — «El perro del hortelano»). Написана в первом десятилетии ХVII века. Тема: любовь простолюдина и аристократки.

Теги

Adblock
detector